A (very) previous post discussed the idea of being too grumpy for gratitude, with a focus on one humility-prompting passage from the morning blessings:
…Master of all worlds, we do not offer our supplications before You based on our righteousness, but rather based on Your great mercy. What are we? What are our lives?….Man barely rises above beast, for everything is worthless [hakol havel]….
Because of this, we are obliged to acknowledge and thank you…
– See “Is thanks ever simple? – part 2″
In that post, Ellen Frankel and Estelle Frankel (no relation as far as I know) are quoted on the concepts of “bittul/self-surrender” and a “healthy sense of entitlement.”
Admitting such truth is not simple. It requires that we abandon our grandiose childish sense of entitlement to God’s favor. We…are puny in God’s sight. Ultimately, we can only throw ourselves on God’s mercy.
But is this abject humility an honest expression of how we feel? Must we really live our lives as though we are so worthless, as though hakol havel, “everything is worthless,” as Ecclesiastes lamented?
– Ellen Frankel, My Peoples Prayerbook
First, a note about the password-protected post which appeared earlier tonight: That post is a survey for participants in Temple Micah’s Siddur Study Group seeking preferences for future studies. My apologies to subscribers and other readers who are not in that group for annoying you with something irrelevant.
However, a number of recent posts here have been inspired by that group’s continuing study of the Shabbat morning service with an emphasis on the Reform siddur, Mishkan T’filah. Most likely at least some future posts will be similarly linked. So, perhaps this is a good moment to note that “A Song Every Day” is always interested in feedback on individual posts as well as more general comments about content.
“How hard did the first person have to struggle to toil before he could eat a piece of bread: he seeded, plowed, reaped…But I arise in the morning and find all these foods ready for me….How hard did Adam toil before he could put on a garment…How many skilled craftsmen are industrious and rise early to their work. And I arise in the morning and all these things are ready before me.” (Y. Berakhot 9:2)
This musing, part of a longer teaching on gratitude, is found in the Jerusalem Talmud (AKA “Yerushalmi” or “Palestinian Talmud”). It is attributed to ben Zoma. Judith Abrams explains that ben Zoma “had the ability to look at the tiniest of details and learn great things from them.”
Ben Zoma is one of the four who (later, presumably) entered Pardes, the one who “looked” and went mad as a result. It is, in fact, a fine detail that sends him over the edge. In the passage above, however, awareness of details seem to contribute to what Abrams calls “an elevated state of awareness of all the gifts one has while one has them, almost as if he sees everything through a microscope.”
– from The Other Talmud: The Yerushalmi: Unlocking the Secrets of The Talmud of Israel for Judaism Today by Rabbi Judith Z. Abrams (Woodstock, VT: Jewish Lights, 2012)
Note: The same story appears in the Babylonia Talmud, Berakhot 58a.
“Our hearts beat with certainty
that there is a day and an hour, and a mountain called Zion…”
These messianic words startled me when the congregation was asked to recite this unfamiliar passage the other day:
The good in us will win…
Our hearts beat with certainty
that there is a day and an hour, and a mountain called Zion,
and that all of the sufferings will gather there and become song,
ringing out into every corner of the earth, from end to end,
and the nations will hear it,
and like the caravans in the desert will all to that morning throng.
– p. 241 Mishkan T’filah (“Hugh Nissenson, adapted“)
The Shabbat morning services I regularly attend ordinarily skip this passage. Moreover, our siddur study group has noted numerous Reform liturgy revisions to avoid messianic vision, and we had recently discussed early reformers’ aversion to “Zion” language. (See, e.g., David Ellenson’s commentary on p. 159 in My People’s Prayer Book, v.2, The Amidah.) So this very specific, if metaphorical, reference definitely caught me by surprise:
“…beat with certainty”? How rarely do our prayers insist that we, as a group, are certain of anything! And the thing we’re certain about is a future vision centered on a specific, dangerously contested, location?!
I like change of pace in the worship service, and I do not expect every word we read to be in concert with my own beliefs. I’m even in favor of an occasional jolt: better to be awake and a little disturbed than to sleep-walk through prayers. But this reading did prompt me to further consider the whole idea of “Zion” and what it means in prayer.
The Central Conference of American Rabbis (CCAR) needs new God-language and is asking for input. Here are two cents, which I hope will be useful to the CCAR and all who happen upon them.
Searching for Reform perspectives on the Amidah, I stumbled upon a “RavBlog” post relating to one of the blessings. Rabbi Leon Morris, a member of the editorial team for the Reform movement’s inchoate machzor, asked: How “Current” Should a Prayer Book Be?”
His post raises a number of questions, ones I’m not sure the author intended but ones the CCAR — and the rest of us — would do well to consider.
Berakhot 7a discusses the topic of God’s prayer:
R. Johanan says in the name of R. Jose: How do we know that the Holy One, blessed be He, says prayers? Because it says: Even them will I bring to My holy mountain and make them joyful in My house of prayer (Isaiah 56:7; more below). It is not said, ‘their prayer’, but ‘My prayer’ [תְּפִלָּתִי]; hence [you learn] that the Holy One, blessed be He, says prayers.
What does He pray? — R. Zutra b. Tobi said in the name of Rab: ‘May it be My will that My mercy may suppress My anger, and that My mercy may prevail over My [other] attributes, so that I may deal with My children in the attribute of mercy and, on their behalf, stop short of the limit of strict justice.’…
וַהֲבִיאוֹתִים אֶל-הַר קָדְשִׁי, וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי–עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן, עַל-מִזְבְּחִי: כִּי בֵיתִי, בֵּית-תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל-הָעַמִּים
Even them will I bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be acceptable upon Mine altar; for My house shall be called a house of prayer for all peoples.
–”Old” JPS translation (borrowed from Mechon-Mamre)